ProMedico PS Pismo Śląskiej Izby Lekarskiej w Katowicach lipiec 2018 nr 251
Pro Medico • lipiec / sierpień 2018 8 prawo medyczne „Aby kraj mógł żyć, trzeba, aby żyły prawa” Adam Mickiewicz Zmiany w prawie, o których lekarz wiedzieć powinien W maju i czerwcu 2018 roku ogłoszono następujące akty prawne, wprowadzające zmiany w następujących obszarach: BADANIE LEKARSKIE KIEROWCÓW Od 6 czerwca 2018 r. obowiązuje rozpo- rządzenie Ministra Zdrowia z dnia 16 maja 2018 r. zmieniające rozporządzenie w spra- wie badań lekarskich osób ubiegających się o uprawnienia do kierowania pojazda- mi i kierowców (Dz.U. z 2018 r. poz. 970). Rozporządzenie stanowi implementację do polskiego porządku prawnego postano- wień zawartych w dyrektywie Komisji (UE) 2016/1106 z dnia 7 lipca 2016 r. zmieniającej dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Euro- pejskiego i Rady w sprawie praw jazdy (Dz. Urz. UE L 183 z 08.07.2016) wzakresie chorób układu sercowo-naczyniowego oraz cukrzy- cy. W kolejnych załącznikach do rozporzą- dzenia określono szczegółowe warunki badania lekarskiego w zakresie układu sercowo-naczyniowego oraz w zakresie cukrzycy. Zmieniono także szczegółowe warunki badania lekarskiego w zakre- sie narządu wzroku poprzez obniże- nie wymagań zdrowotnych w zakresie widzenia stereoskopowego dla wskazanej kategorii podmiotów. Zmiany dotyczą także warunków badania lekarskiego w zakre- sie układu nerwowego , w tym padacz- ki , i odnoszą się do tych ubiegających się o wydanie lub posiadających prawo jazdy określonej kategorii, u których rozpoznano padaczkę, a równocześnie przyjmujących leki przeciwpadaczkowe. Rozporządzenie zawiera także przepis przej- ściowy – §2 przewiduje, że postępowania w sprawie wydania orzeczenia lekarskiego wszczęte i niezakończone przed dniem wej- ścia w życiewskazanegowyżej rozporządze- nia przeprowadza się na podstawie nowych przepisów. ELEKTRONICZNA DOKUMENTACJAMEDYCZNA 2 czerwca 2018 r. weszło w życie rozporzą- dzenieMinistra Zdrowia z dnia 8maja 2018 r. w sprawie rodzajów elektronicznej doku- mentacjimedycznej (Dz.U. z 2018 r. poz. 941). Przewiduje ono następujące rodzaje EDM: 1) informacja o rozpoznaniu choroby, pro- blemu zdrowotnego lub urazu, wynikach przeprowadzonych badań, przyczynie odmowy przyjęcia do szpitala, udzielonych świadczeniach zdrowotnych oraz ewentual- nych zaleceniach – w przypadku odmowy przyjęcia pacjenta do szpitala, 2) informacja dla lekarza kierującego świad- czeniobiorcę do poradni specjalistycznej lub leczenia szpitalnego o rozpoznaniu, sposobie leczenia, rokowaniu, ordyno- wanych lekach, środkach spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego i wyrobach medycznych, w tym okresie ich stosowania i sposobie dawkowania oraz wyznaczonych wizytach kontrolnych, 3) karta informacyjna z leczenia szpital- nego. KatarzynaRóżycka radcaprawny Zespół RadcówPrawnychŚIL W gabinecie lekarskim niezwykle ważna jest komunikacja między lekarzem a pacjentem. Dzięki niej lekarz wie czy pacjent zrozumiał przekazywane mu informacje na temat jego stanu zdrowia czy planowanych zabiegów, bądź innych czynności medycznych. Co rów- nie istotne, dzięki uzyskanym od lekarza informacjompacjent może świadomie wyra- zić zgodę na proponowane mu leczenie czy zabieg. Wszystko to jest możliwe, jeśli obie strony posługują się językiem polskim, nie ma między lekarzem a pacjentem bariery językowej. Sytuacja wygląda odmiennie, gdy pacjent niewłada językiempolskim, albo innym języ- kiem obcym, którym dodatkowo posługuje się lekarz udzielający mu świadczeń zdro- wotnych. Jeśli lekarz posługuje się innym językiem, który umożliwia mu komunikację z pacjen- tem, wizyta powinna przebiec standardo- wo. W takim przypadku lekarz nie będzie miał jakichkolwiek trudności w uzyskaniu od pacjenta informacji o przyczynach jego wizyty, informacji na temat jego stanu zdro- Przychodzi do lekarza pacjent nieznający języka polskiego... Poniższy temat – z uwagi na czas wypoczynku i licznych podróży – może okazać się aktualny i realny. wia czy zgody na leczenie – jeśli ta będzie wymagana. Wydaje się, że ze względów porządkowych warto odnotować w doku- mentacji medycznej język, którym porozu- miewali się lekarz i pacjent. Najwięcej trudności może przysporzyć leka- rzowi sytuacja, gdy zapowiedział się (zare- jestrował się) na wizytę pacjent, mówiący w innym języku niż ten, którym posługuje się lekarz. W takim przypadku warto podjąć kroki, które usprawnią przebieg wizyty. O ile stan zdrowia pacjenta nie będzie wymagał natychmiastowego udzielenia pomocy, niezbędne wydaje się podjęcie przez leka- rza kroków do stworzenia realnych szans komunikacyjnych. Jeśli planowana pro- cedura wymaga pisemnej zgody – warto przygotować formularz zgody dla pacjenta w języku, którym się posługuje. To pozwoli mu na świadome wyrażenie zgody na zapla- nowane leczenie, a jednocześnie pozwoli lekarzowi na wykazanie należytej staranno- ści przy wykonywaniu zawodu. Kolejnym sposobem na porozumienie się lekarza z pacjentem, gdy przeszkodą jest bariera językowa, jest zorganizowanie tłumacza. Taka osoba mogłaby na bieżąco przekazy- wać informacje pomiędzy lekarzem i pacjen- tem. Jeśli lekarz skorzysta z takiego rozwiąza- nia, warto zadbać, by pacjent wyraził zgodę na obecność tłumacza w czasie udzielania mu pomocy lekarskiej. Naprzeciw takiej sytuacji wyszła także Naczelna Izba Lekarska, która na swojej stronie interne- towej zamieściła przygotowany w kilku językach wywiad lekarski . Przygotowane i przetłumaczone zwroty medyczne mogą być pomocne dla lekarzy w kontaktach z pacjentami nieznającymi języka polskiego. Najważniejsze, by potencjalna bariera języ- kowa nie wywołała niepotrzebnych i stre- sujących emocji u lekarza, a sama wizyta pacjenta przebiegła spokojnie, pozwalając lekarzowi wykonywać zawód w należyty sposób. KatarzynaRóżycka radcaprawny Zespół RadcówPrawnychŚIL
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NjQzOTU5